domenica 15 maggio 2011

Bottega Friulana

Par chei che no rivin a cjatà duç i prodòs par preparà une biele cene furlane e magari son lontans dal Friul e no san cimut fà spese, une buteghe online di prodòs furlans po jessi une biele idee. Si pol ancje contattà ogni aziende, ma cussì samee propit di jessi a fà spese in Friul!! Ai cjatat ancje un altri sit dulà che si fevele di culture enogastronomiche in Friul, che si clame Friuli Tipico. Ma su chest sit mi a vignude cualche perplesitat cuand che in tes gnapis no je come aziende la Nonino.. Mi pareve che no fòs tant piçule di dismenteale......

4 commenti:

michi ha detto...

Biel il to Blog....ma parcè prime di publicâ il test no dopritu il coretôr ortografic?

Parcè no scrivi in furlan dutis lis peraulis justis? No ise une forme di rispiet de nestre lenghe?

Par talian scrivaressitu mai "squola" ? E alore parcè scrivi "duç" al puest di "ducj"? Parcè inventâ une "grafie personâl" cuant o vin di agns une grafie uficiâl e struments "a nuie" par imparâ a scrivi ben par furlan e controlâ se o vin scrit just?

mandi

spirt di vin ha detto...

"Cul fà si fale, cul falà si impare" diseve me none.
Dulà cjatà il coretor ortografic a nuie?
Grazie

prof.gobbi ha detto...

Par Michi
Ma se me mari, le mari di me mari, gno pari, il pari di me pari, la me morose, il fradi de me morose, gno cusin, le cusine di me cusin, e fevelin cussì, al volarà dì che no a fevelin un dialet de lenghe furlane.
E daspò, se il furlan al è une lenghe, al podarà ve i soi dialets, o no ?
Brâf Spìrit di Vin, continue cussì
Mandi mandi
Poldo

Note: Mendât cul coretôr ortografic de CFL, parcè chel di OpenOffice no mi par fat a puntin.

michi ha detto...

@ Spirt di vin

Velu ca il coretôr ortografic a nuie:

http://www.cfl2000.net/index.php?loadpage=section&id=73

Tu incolis il to test e il coretôr si ferme su dutis lis peraulis sbaliadis.

@ prof. Gobbi

mi pâr che tu sês dal dut fûr dal semenât. Ce centrino i dialets de lenghe furlane cu la grafie uficiâl? Cun la grafie uficiâl si puès scrivi in cualchisei dialet de lenghe furlane, dal moment che la grafie uficiâl e proviôt ducj i suns de lenghe furlane: ancje chei mancul doprâts (formis dialetâls raris).

Scrivi "duç" al puest di "ducj" al significhe no cognossi la gramatiche furlane (formazion dal plurâl: tutto = dut ; tutti = ducj) e ancjemò mancul la grafie uniche de nestre lenghe.

Alc altri al è scrivi: aghe o aga.
Formis justis par "acqua": la seconde variante pôc doprade.

Ma, par plasè, "duç" e je une "invenzion grafiche personâl" di chel che al à scrit il test del Post...